法律英語培訓學習指南

法律英語 > 我們的教材

法律英語培訓學習指南

——培訓教材、學習平臺及學員論壇導讀材料

為便于法律英語受訓學員更好地理清我司培訓教材脈絡,熟悉學習平臺及學員論壇的使用方法,快速掌握學習要點,進而高效利用以上三大培訓工具,配合輔導老師的督促答疑,有效習得法律英語知識,特編制本冊學習指南。本指南從法律英語基本學習規律出發,由易到難,分門別類,著重介紹了教材、平臺及論壇板塊的側重點、內容體系與使用須知等事項。同時,也對教材和課件、交流論壇的配套使用問題進行了點撥與指引,以期為學員提供更為便捷的“一站式”引導服務。 


教材篇
 

第一階段:基礎教材類

《推開法律英語之門》可謂一本厚實的“法律英語學習宣言”式的入門與勵志教材。本書匯集了法律英語語言特點、法律文件翻譯指南等知識技巧類文章;匯集了法律實務與律師職業中的各方探討、所得感悟和中外觀點;收納了萬法通創始人、國內外著名專家、律師、法務對法律英語與法律事業的切身感受與紀實;整合了眾多受訓學員的學習心得、札記及師生交流意見等內容。學員可首先翻閱本書首末頁的法律英語學習宣言,堅定自我學習,走涉外法律道路的信心,進而瀏覽書中詳細內容,汲取學習旨要與方法,開啟法律英語之門。 

《法律英語詞匯精選》一書立足于專有詞匯的解構分析,歸納記憶;逐次剖析了法律英語基礎詞匯的詞根、詞綴,并對相同詞根的單詞進行拓展,結合相應的法言法語,詮釋核心詞匯的基本含義與用法。學員可循此編排體例,結合平臺上對應課程:法律英語核心詞匯,識記法律英語詞匯,打牢基礎。學習過程中同樣可借用網絡平臺上的法律詞典及其他專業詞典,鞏固學習教材知識點。 

《法律英語1000句》側重于對合同等法律文件常見表述、條款翻譯的學習。全書分為20小節,以中英文對照形式寫就。學習時,可視自身實際情況,對原文先行翻譯,再對照書后譯文,查漏補缺,體會差異。同時,可結合《法律英語核心句型與撰寫》進行電子式閱讀學習。 

上述教材均可借助相對應的平臺課件加深學習。值得一提的是,同屬基礎課程的Legal Research , 即法律搜索技術亦為新手學習法律英語的重要入門課程。該課程通過介紹中英雙語法律信息搜索、中外法律網站及使用、法律軟件的使用等內容,指引學員有效利用互聯網技術,提高法律運用效能,實現用技術驅動法律語言的目標。 


第二階段:合同翻譯與起草教材類

《鏖戰英文合同》與《英文合同閱讀指南》是學習合同翻譯與起草的初級教材。學員可由前一本教材著手學習。此書解析了英文合同的基本結構形式,對合同的通用條款與專用條款格式娓娓道來,并將翻譯中的點滴體會匯聚成知識點,予以啟迪讀者。后一教材則側重于英文合同的結構、條款、句型與詞匯分析,附有相應的練習素材,適合配套使用。相應的課件:英文合同閱讀英文合同的翻譯,亦以電子形式將著者授課內容復現,以便學員認知學習。 

在此基礎上,可轉入《如何起草英文合同》、《公司法律文件起草中的法律英語》和《中英文法律文書匯編》教材的學習進程中。前兩本教材均從國外專家角度,細致而精準地陳述理清了合同翻譯與起草中的語言轉換、規則運用、文義理解、排版規范等常見的各個細項問題。后一教材則以中英對照文書形式,完整呈現了英文合同與中文譯文全貌。學員可認真研讀譯文,練手學習,琢磨互譯技巧。 

《漢英法律翻譯實踐》與《中國合同法翻譯自學教材》則通過匯編各類法規條例譯本,加以漢譯英翻譯知識的點撥及譯文對比分析等,為學員提供了法規翻譯的實例性指引。學員可由此,輔以課件要點知識,熟悉法規翻譯特點與技巧,增強涉外業務處理能力。 


第三階段:實務寫作教材類

《法律英語寫作基礎教程與練習》作為指要性綱領教材,以寫作為主要關注點,通過寫作特點介紹、法律文本基本要素概述、寫作示例、語言分析等,輔以針對性練習,對法律英語進行了原汁原味的解讀。而《法律意見書的撰寫與匯編》、《英文律師信函寫作》、《公司法律顧問手冊》和《公司購并文件撰寫指要》四大教材則圍繞上述綱要,分別針對職業律師、企業法律顧問涉外法律業務中常見的法律文書寫作規范、要領及體例等,以原版形式或中英對照形式闡釋其中精要。學員可模擬練習,結合課件:英語法律文件的起草 與 企業法務英語 進行試聽學習,進而為實際運用法律英語打下堅實的基礎。 


第四階段:其他教材類

法律英語重在以英語學習法律。 各大教材中的中英文譯本均為法律背景知識的有力載體。而《如何閱讀英文案例》一書則針對眾多學員看不懂英美法案例,進而無法深刻理解英美法判例知識之困境,通過具體的案件實例全然陳述,展現完整的案例形式結構等傳遞背景知識。此階段,學員可結合課件:中國法律介紹與翻譯 進行對比學習,研究體會,增強法學素養育語言能力。 

另一重大版塊:法律英語口語的學習則主要在前幾個階段大量材料“輸入式學習”基礎上,進一步深入結合課件:法律英語聽力與談判,通過大量視聽資料學習,在線即時學習論壇、反饋交流等渠道,大膽模擬,刻苦訓練,從而強化法律英語聽說能力,真正驅動法律英語聽說讀寫的“四駕馬車”,為涉外法律事業插上“高飛的翅膀”。


平臺篇:

打開LET’S平臺主頁,十門核心課程清晰呈現。平臺通過編號切入,由易到難,按照不同課件的權重、特點和時間分配,將教學視頻音頻資料和書面教材密切結合,以“線上課程+線下書本”相結合的學習方式,督促學員同步進行全面的學習。 


1. 推開法律英語之門 

推開法律英語之門屬法律英語學習入門課程,平臺以電子雜志方式再現了《推開法律英語之門》一書,為喜好電子閱讀學習的學員提供了另一感知方式,學員可主要通過閱讀書面教材《推開法律英語之門》或本課程使自己對法律英語學習和涉外法律之路有一個初步的認識,開啟法律英語事業之門。


2. 法律檢索

法律檢索,即Legal Research, 亦是法律英語學習的一個重要入門課程。該課程通過介紹中英雙語法律信息搜索方法、中英雙語法律網站及使用、法律軟件的操作和使用方法等內容,輔之以法律檢索實戰操練題庫,指引大家如何利用互聯網有效地開展法律調研工作,提高學習和工作效率。法律檢索課程旨在引導現代法律人學會將技術和語言相結合,灌輸法律人常用的技術工具和應該掌握的搜索技巧等知識。這也是從事涉外法律工作必須具備的一項技能。


3. 法律英語核心詞匯

法律英語核心詞匯是法律英語學習的基礎所在,本課程收錄了專注法律英語詞匯研究的老師的視頻課件。學員可結合老師編著的教材《法律英語詞匯精選》,著力對重點難點詞匯進行結構解析,詞匯語境和用法分析,以求輕松有效地識記與運用法律英語詞匯。


4. 法律英語核心句型與撰寫

法律文體的諸多特點決定了掌握核心句型的重要性。本課程則通過外教的音頻課件,對這一問題做了詳細而精準的講解和分析。同時,點擊平臺課件右側便可清晰閱讀講義的各個章節,有效指引大家學習法律英語重點句型結構,對照摹寫常見的表述詞句。


5. 英文合同的閱讀

英文合同的閱讀課程是學習合同翻譯的一門初級課程。該門課程以視頻課件加電子書、翻譯練習形式,主要介紹了英文合同的基礎框架,英文合同的用語和句式,英文合同閱讀過程中的重點和難點內容,并對如何理解常見的英文合同關鍵詞匯以及表達方式,如何攻克英文長句等問題進行了解析。學員可結合配套教材是《英文合同閱讀指南-英文合同的結構、條款、句型與詞匯解析》,把握英文合同篇章規范、文體特點等,并在實踐中利用所學,理解英文合同。


6.英文合同的翻譯

英文合同的翻譯課程包括兩大課件:漢英法律翻譯和英漢法律翻譯。漢英法律翻譯著要介紹了漢英法律翻譯的特點,常見的法律術語,翻譯中的規則和技巧。教材可以參考《漢英法律翻譯實踐》。英漢法律翻譯課程主要講述英文合同的結構、條款、句型與詞匯分析以及英漢法律翻譯的技巧。配套學習教材則為《鏖戰英文合同》,全書共分7個章節,對英文合同中的相關知識點作了介紹,具體包括合同翻譯起草的總體原則、英文合同的閱讀、英文合同的通用條款、英文合同的專用條款、技術性事項等。


7.英文法律文件的起草

英文法律文件的起草是在合同閱讀與翻譯基礎上更進一步的技能要求。法律英語寫作視頻課程剖析了法律英語寫作的基本要素和格式規范,向學員傳授如何寫就memo,盡職調查、法律意見書等法律文件,節選典型的法律文書進行詳細分析,培養涉外法律職業人對法律英語起草的基本思路。本課程的學習教材可以參考《如何起草英文合同》和《法律英語寫作基礎教程與練習》。平臺右側亦有以上兩本教材的電子版,可擇一閱讀。


8. 企業法務英語

此為法律英語實務板塊,該課程目前有兩個視頻課件:英文合同審查 和 如何閱讀英文案例。英文合同審查課程通過分析典型英文合同,審查合同條款的步驟和注意事項,剖析如何通過審查合同,查明可能存在的法律風險并規避之。如何閱讀英文案例課程則重在解析閱讀英文案例的技巧,對照英美法判例實錄,收錄大量英文經典案例供大家閱讀練習。相對應的培訓教材《公司購并文件撰寫指要》與《公司法律文件起草中的法律英語》亦以電子形式展示了法律英語實務運用技巧。


9. 中國法律介紹與翻譯

英美法的學習最終是為結合中國法律語境與實情,為我所用。因此,中國法律介紹與翻譯課程應運而生。此板塊課程提供中國各大部門法的中英對照MP3音頻學習資料,供大家學習和掌握相關部門法的英文版本,進一步熟悉法律條款的常用表達方式,力爭能用英文表述和解釋中國的法律。這也是每個涉外法律人應該具備的基本專業技能。學習時,不妨借助我司的法務搜索信息網站,汲取精華信息。


10. 法律英語聽力與談判

法律英語聽力與談判實為有志于從事涉外法律業務人士的一大門檻,多聽多練無疑為掌握這一利器的法寶。該課程整合了國際律所外教的視頻課件以及大量視頻音頻學習資料,如法律英語口語與  China Trial Advocacy Handbook、Getting to Yes 及美國法庭辯論實錄,鮮活再現了法律英語的實踐場景,有利于學員通過視覺、聽覺等立體感官形式學習法律英語。學習時,可對照做默寫、模擬等練習,切實提高法律英語聽說水平。 


論壇篇

論壇為受訓學員課余鞏固學習、互相交流、共同進步提供了動靜兩種形式的平臺:學員封閉論壇與MOL Forum(在線口語即時論壇)。可由平臺首頁點擊進入參與論壇討論學習。學員封閉論壇從學員時間角度考慮,以靜態方式整合學員學習中所遇問題,由輔導老師逐一進行即時解答。學員可針對平臺使用技術、翻譯作業、翻譯實務、教材課件、課后交流等各類問題發起提問,互幫互助,知識共享。

而動態的MOL Forum(在線口語即時論壇)則通過類似在線會議的方式舉辦“法律英語口語角”,聘請專業主持人挑選當今最具爭議性的中外案例供學員進行全英文討論和辯論,組建虛擬法庭不定期開庭“審理”等。學員可舉手發言,視頻對話,分組討論,各抒己見;由此提高英語口語表達能力,適應以英語為商業語言的國際商業談判等法律英語實踐需要。通過以上方式將靜態學員封閉論壇和動態的在線口語即時論壇有效地結合起來,真正為廣大學員搭建一個友好互動的法律英語學習平臺。

誠然,本指南從一般受眾對象視角出發,尚不足以切合每一位學員的細致需求,但可供參考之用。學員需結合自身情況、時間安排等個人因素,進行因地適宜的細化,以便更好地達到培訓效果,學有所成。最后,祝大家學習愉快!

報名咨詢

409462648
010 - 82191596
[email protected]

試聽申請區

  • 姓名
  • 電話
  • E-mail
  • 試聽課程
今天广西快三结果